Only One Heart

Only One Heart by Yelling Rosa

Only one heart

There are so many books
That guide you
But only one heart
That knows you.
© Yelling Rosa
24/11 –15

Bara ett hjärta

Det finns många böcker
som ge råd till dig,
men bara ett hjärta
Som vet vad du vill.
© Yelling Rosa
24/11 –15

Vain yksi sydän

Monet ovat kirjat
neuvoja täynnä,
mutta vain yksi
on sydän,
joka tuntee
© Yelling Rosa
24/11 –15


Posted by on November 26, 2015 in Languages, Literature, Nature, Poetry, Visual Arts


Anyone Who Says

Anyone who says
That injustice can’t be stopped
Signs its endless continuity.
© Yelling Rosa

I have closed the comments this time because I am too tired to hear explanations why everything is too complicated for common people to make better. Believe or not, but at the end it is us who makes this world going around. Past knows many examples where common men have forced politicians to change things. In the sixties Martin Luther King jr and his followers made the government of the USA stop the racial segregation in the southern states. This has never happened if people hadn’t believed themselves.

I see that all our troubles in this world are connected to the unfair income policy. No matter what is your political trend, you must admit that, as long as some people are so poorly paid that they must use extreme action, the world can’t be in balance. Equal pay for equal job worldwide makes every home land the best one and stops the heartbreaking migrations and prevents the birth of extreme movements.

Yes, we must really give a change to people all over the world instead of giving them refuge asylum. Equal pay for equal job is something which happens nonstop and which mankind must project. When we are ready to pay the same prices of products no matter where they are made dictators can’t brainwash people so easily as it is possible now. What these leaders do if not promise the better life to their followers now or in the future.

The majority of people want to live in peace in their home countries. Let’s make this possible by being really global and innovative. When products are made locally this planet suffers less.

Let’s pull together and justice will move on making better life for this planet.

This article is written in memory of all people of the world who suffer from injustice, specially for Paris because of last friday.

001 Surunauha

Equal pay for equal job worldwide makes every home land the best one and stops the heartbreaking migration. 
PS Please share this slogan if agree,

Sama palkka samasta työstä maailmanlaajuisesti tekee jokaisesta valtiosta maailman parhaan ja poistaa syyn ryhtyä maastamuuttajaksi.
JK Lähetä ystävillesi, jos koet samoin

Lika lön för lika arbete världen rund gör varje hemland bäst och stoppar den hjärtskärande migrationen.
PS Dela denna slogan om du godkänner.

Leave a comment

Posted by on November 15, 2015 in Nature, Society, Uncategorized


Paola legit linguam latinam

Nobody knows how Latin was pronounced but because it was one of the languages that was spoken in Italian peninsula it would be natural that it sounded a little bit like Italian today. Like mother like daughter or like we say: no apple drops far away from the tree. On my video Paola, digital human voice, reads Latin using Italian accent.

Moreover like Finns can play with the word order in sentence today I believe Latin could do the same 2000 years ago. That’s why I am very skeptic that Latin was never spoken on the streets like Cicero and other boys wrote it in the books. That manner is due to the poetical metrics. Because every word inflects depending on mode, time, gender and/or person, it was difficult to get syllables in the patterns otherwise. This is a common trick also in the older Finnish poetry as our words also inflect. On the other hand the traditional Finnish song poetry didn’t behave in that way because it used its own metrics. The Kalevala, Finnish National epic, has strongly impact on J.R.R. Tolkien.

Without that clinical usage Latin might have survived for us to speak. Perhaps Latin speakers on the streets placed adjectives after the main word as it happens in Romance languages even today. In some idioms the place of object was at the beginning of the sentence but was it always the case. More likely the different word orders in sentence had different nuances, like it is in Finnish, and sometimes even different meanings.

By the way, the title of this post is grammatically incorrect because it doesn’t follow the SOV rule,which requires that the verb is after the object in the sentence. It should be Paola linguam latinam legit according to grammar books. 

On my video Paola, digital human voice, reads Latin using Italian accent.

Paola legit linguam latinam Paola reads Latin
Eius latina bona est. Her Latin sounds good.
Paola quaerit: Paola asks:
”Quid agis?” ”How are you?”
Tu respondes: You reply:
”Bene, gratia, ”I’m well, thanks,
Et tu?” And you”?
Paola: Paola:
”Bene valeo etiam.” ”I feel fine too.”
Tu: You:
”Nunc mihi eundum est.” ”Now I must go.”
Paola: Paola:
”Omnia bona tibi exopto.” ”I wish you all the best.”
Tu: You:
”Gratia, et similiter, vale!” ”Thank you, and likewise, bye for now!”
Paola: Paola:
”Vale!” ”Bye, bye!

Habetis diem bonam!

Your Homework

003 Sol de Mea Vita

Please print this postcard and give it to your special one. If you don’t understand the message you are going to get a splendid quality time when you translate it together ;)


Posted by on November 1, 2015 in Languages, Literature, Nature, Poetry, Society


I Look to Eternity

in memory of a friend

061015 by Yelling Tosa

I Look to Eternity

She was hanging from the neck
Alone in the dark and gloomy room.
When the news was broken to me
I was ashamed to think of myself.
But how otherwise could it be
When her spirit lives inside me
As long as I look to eternity
Where I put her very soul.
© Yelling Rosa

Comments Off on I Look to Eternity

Posted by on October 9, 2015 in Literature, Nature, Poetry, Society, Visual Arts


Swedish minister raps Finland over refugees

Forewords to this post

If anyone of readers thinks that I am a racist he/she is wrong. At the moment I am a single but my latest girlfriend was a beautiful black woman. Our story ended because she didn’t want to leave her European homeland and I didn’t want to leave mine but the situation in Europe is absurd at the moment. It forced me to publish this post. European Union has messed up almost everything it could. It has signed agreements (Schengen Agreement) that make it possible to come here almost without any kind of control and at the same time it supports free trade which is the cause of great unemployment in Europe. The youth unemployment in Euro area was in 2014 23.8 percent and in Spain 53.2 percent. All the Mediterranean countries are under the heavy pressure of immigration. The policy of EU must be changed or this continent will sink down. I don’t believe that many of Euro area’s citizens are willing to do work cheaper than workers in the cheap labor Asian countries. In this situation it is the only chance to get rid of the unemployment, if EU doesn’t start to protect its own industry (protective duties) and at the same time pushing for the equal pay for equal job worldwide so that there is no need for migration.

The other reason aside from the statistics was that some European politicians make things worse and more obscure by adding all kind of sentimental crap to this situation. This is not the racial question and this situation can’t be solved out by referring to the historical events. Those references are nothing else but burying the heads into the sand. This situation is too much those people or they are afraid of losing their faces if they admit that they have made mistakes which have caused this hurl-burly where the right hand doesn’t know where the left hand is.

Swedish Minister Raps Finland over Regugees

Swedish minister Margot Wallström has sharply criticized Finland’s refugee policy, noting that Sweden took in more than 70,000 Finnish war children during the Second World War. The comment shows that she remembers the history very selectively. She doesn’t remember that Finland has been the bumper between Russian and Sweden beginning from the year 1150 and we are here even today. Every since till year 1809 that country has done nothing but took advantage of Finland soil and its citizens. Shortly Finland was Sweden’s colony. It also seems to me that some Swedes still take us like we were their subjects who should show endlessly respect to our masters.

During the Second World Sweden indeed took those 70000 Finnish children there but what we had been needed in 1939 against Red Army was their army even this once for almost 800 years when we did mostly all their fighting. (A great part of the soldiers in Swedish army has always been Finns. The famous of them are Hakkapelitans). The high and pure Sweden didn’t do that but stayed out of the war and in order to be in good terms with Nazis let them use Swedish metals (1939-40) for the German bombs. We can only imagine how many children died alone in London because of Swedish iron ore. After the Winter War when Finland tried to get back its soil in Karelia by allying with German some Swedish blamed Finns for Nazism. These kind of pompous words show again how every now and then some Swedes thinks that they are on the much higher level than Finns in a way which comes very close to racism. Still the truth is that if Sweden hadn’t avoided the responsibility during the Second World War all Scandinavian countries would have suffered less. The most important thing to them was to protect their own sweet country.

Against this historical background, it is very odd that Minister Wallström refers to the history. It looks like the emotion has placed the brains. I wonder could this unwise behavior rise up from the truth that Sweden is indecisive: it can’t admit that their uncontrolled immigration policy is a mistake because it might sound racist. In this dead end, some Swedish politicians and celebrities like Blondinbella doesn’t make up anything but accusing other countries. Now in their teeth is Finland, because they short sided thought that Finland owes them something. If Minister Margot Wallström were really concerned about refugees and not Sweden she would pick up her words more carefully.

After all this pulls, let’s come back to this day. The fact, at least in my opinion, is that Europe can’t take anymore immigrants without jeopardizing the decent life for its citizens. This statement has nothing racist because more crowds will jeopardize also those immigrants’ lives that already are in Europe. The controlled immigration policy means that we can unite families and accept only those people who really are in danger. On the other hand we must realize that there are countries where the living is so painful that people want to leave their homes. The immigration is a result not a reason. If we only deal with the result, the reason, inhumanity, flourishes freely. Of course, there are many reasons for people being on move but I think that the globalism is the worst of all. The globalism is a misleading term because the question is about the fewbalism. The handful of people transfers their factories into the cheap labor countries. Unfortunately some countries are ready for coercive means in order to make workers work almost without any wage.

Now some of you might think that we are talking about socialism but democracy doesn’t mean that. Actually democracy is a thing that missed in socialist countries. The democracy is the only principle that can guarantee people’s happiness just where they are. This means that all over the world people must be paid decently for what they are doing. Against this background taking immigrants is a child’s play. When we want equal salary for equal work worldwide our opponent is the most powerful one. It might look overwhelming but in the long run also the richest people will gain from the human dignity. People’s happiness might cost more money but happy people are the most productive workers.

Minister Margot Wallström how about this instead of accusing others. I wouldn’t be surprised if you got a friend from Mr Bill Gates. Yes, I am in as well millions and millions other every day silent humans. By the way, I am a child of refugee’s by myself. While you took some of our children in Sweden Russia took my family’s home and fields. I have always felt that I don’t live in my homeland so much Karelia differs from the Actual Finland. Just thought about the situation where over 400.000 Karelians were leaving their homes, after lived there over a thousand years, having with them what they have gathered in only a few hours. Some of them had a cow and a cart, many even that. Even I wasn’t born in Karelia I always see this pain in my late mother, grandmother and uncles and other relatives’ eyes. The farm house which was their first stop in Finland they lived in a warehouse and the first served dinner was the frozen apples.

Finland under Swedish rule
Grand Duchy of Finland
Finnish Declaration of Independence
The Winter War
Swedish iron-ore mining during World War II
Battle of Tali-Ihantala
Evacuation of Finnish Karelia

PS As of 2010, 1.33 million people or 14.3% of the inhabitants in Sweden were foreign-born, source: These people have children who are born in Sweden so that every fourth citizen most likely is not a Swede at the moment. Of course it is their own decision how many immigrants they take in but it doesn’t give them right to accuse any other country. If Swedes are in peace with their own policy they should keep on taking people in but if they are unhappy with their policy, they have to do what a man has to do instead of asking others keep on doing something they can’t do anymore, as it looks like now.


Posted by on September 23, 2015 in Poetry, Society, Uncategorized


About My Post Common People Anecdotes


It is impossible to translate the title of my third verse collection in English word by word. Postrahavasta –jutturunokokoelma (2012) is a collection of the sarcastically humorous verses which are typical of the common people. They are swords that cut in pieces the sophisticated arguments and the elitist decisions that the government makes from time to time. I added the post prefix to the title because nowadays it is often said that vulgarism (the common people’s [nationwide] culture) is dead and the globalism with the help of Internet has taken its place. People, who are saying this, are ignorant or they are misleading common people in order to manipulate them better. The folklore is dead, long live what the leading politicians and stockholders said is not bought by the common man. The folklore is only following the time and getting more cunning but its roots are in the common mind.

Some of the stories are straight from the vulgar horse’s mouth and some of them I have made up being loyal to folk culture. The common anecdotes can be sometimes cruel but their mission is a good one. They make life easier for ordinary men. After you have given a good laugh to something or someone it is easier to live with that nuisance. Easy Customer (Helppo asiakas) verse has also an example in real life. That person is a master of manipulating people next to him. After telling about this prosperous middle age man to one of my friend we were first angry. It appeared that he has to deal also with one bully at times. Later on at the coffee table we start to make fun of the situation and ended up with the idea how easy it is to live when you don’t have to think but just follow these all-knowledgeable leaders. Next day Easy Customer verse saw the light of the day after popped out from my pen. I have also followed the guidance of my verse and found that the easiest way is just let him be the leader. It saves me from listening to his lecture and from spending a minute longer with him than necessary.

001 Mies300602 E017c

Easy Customer

It is easy to deal with that customer
as you don’t have to negotiate.
He will tell you when, where and what
… and who.
© Yelling Rosa

In Finnish:

Helppo asiakas

Sen miehen kanssa
on helppo asioida,
kun ei tarvitse neuvotella.
Se kyllä sanoo
milloin, missä ja mitä
… niin ja kuka.
© Yelling Rosa

Earlier I have translated to you another poem from my collection, namely Fooling Around (Hulluttelu on vakava asia).

Fooling Around

Fooling around is a damn serious thing
Without it you will become a fool
Or at least an ass hole.
© Yelling Rosa
Autumn 2013

If any of you are interested in reading more of my verses you’ll find some examples at: On that page you are able to find also the link to buy my book and two YouTube video links where I read my verses. Poems are written in Finnish so you’re supposed to be interested in language if not understand it.

A couple of consultatives for a road1:

Jutturunoja, means literally Story poems
Postrahavasta, means post vulgar. Even I know that this word has a more negative aspect in English than in Finnish, it is still the best candidate here.

1In Finland we say that it is better ottaa neuvoa-antavat = to take consultatives. We don’t usually add the attendant noun such as a drink (ryyppy) or gulp (kulaus). Most likely, this is the manner because also our adjectives tell us the number of object and/or subject. Your might not say that “it is better to take a consultative or consultatives before anything else”, or could you?


Posted by on September 15, 2015 in Nature, Poetry, Society, Visual Arts


The Lovers in the Sun

Mary and Jane were the lovers in the sun.

The more they met the brighter was the light.

It was too much to swallow for those

Who could only dream about their warmth.

Jealousy filled the garden with the lying frogs

And rumors trod down their smiling rose.

When everything was ruined except the bodies

They rowed the boat behind the golden horizon

And they went down with the blessing sun.

© Yelling Rosa

27/8 –15

Lovers in the Sun

Lovers in the Sun2002 by Yelling Rosa

I drew this picture, Lovers in the Sun, in 2002. It was black and white but I added colors using Gimp 2.6 software and different filters in May 2015.


Posted by on August 27, 2015 in Literature, Nature, Poetry, Society, Visual Arts


There Is a Problem

There is a problem.
Humans use their hearts
for thinking
and brains
not at all.
© Yelling Rosa
29/7 –15

Il ha un problema.
Humanos usa lor cordes
quanto a pensar
e lor cerebros
non del toto.
© Yelling Rosa
© Traducite al interlingua
per Marcus Scriptor

If this were the other way round we would make love (read: to take care of your existing neighbours) and not babies because we are already too many for this planet. But surprisingly we thinking with the emotions and brains are just for justify our feelings and wants. The best I have heard so far is that there will be no lack in food as we can always start cultivating flies and other insects. The farming will be a success even earth doesn’t grow just much anymore. Luckily this person, who I cite here, doesn’t belong to my friends. I couldn’t take him everyday even for the million Euros a year.

The final trigger for this post was the debate on MP Olli Immonen’s FB Wall comment last Saturday. He writes:

I’m dreaming of a strong, brave nation that will defeat this nightmare called multiculturalism. This ugly bubble that our enemies live in, will soon enough burst into a million little pieces. Our lives are entwined in a very harsh times. These are the days, that will forever leave a mark on our nations future. I have strong belief in my fellow fighters. We will fight until the end for our homeland and one true Finnish nation. The victory will be ours.

There is no doubt about that he has used too much his heart and thought too little while writing this. Then, what about those who judge Immonen? They are not better than the one they are pointing out but sweeping the crumbs (the immigrations problem) under the carpet by announcing noble ideas of humanity and equality and brotherhood. In spite of their sanctimony no country in this world is able to take immigrants without controlling the migration. The left wing politicians who have attacked furiously against Immonen have fight against the capitalism in their political protocol and speeches for more than 100 years. Now they are critisising the same lyrical speech they use themselves.

The real issue here is that we are too many on earth. Moreover we are using resources like there weren’t a day after this. This way of life is impoverishing this planet and people are running away from the poorest countries. Of course among refuses are adventures but the distress is a real thing and growing every day most likely to the point of chaos. The globalism is a real time bomb but it is giving almost nothing for the most of us. It is true that China is capable of manufacturing products in cheap way but it causes unemployment in the western countries without saying how much transporting products pollutes air and use the oil.

The human kind is on the edge of the knife. Does it keep on denying the facts to the end of the times or do we pull ourselves together. The local food culture and exchange economy are in question. The wealth countries must help poorer countries to make the localism possible. The birth control is not an option but the imperative necessity. The tourism is not possible as long as it uses oil. Many of you might ask whether that kind of life is possible but to them I will answer what else we can do if we like to next generations to live here. Foretelling is impossible but better be sure than sorry. The less we are the more earth will love us.

All the best to all of us as we will need it!


In My Chamber

In this article I go even further with Interlingua than in my previous one. Now I don’t give you any kind of translation of my poem but only the vocabulary. I have picked up the words for the most part from Josu Lavin’s Dictionario Anglese-Interlingua. He also corrected my errors in my poem Cella. And my home is a modest 27 square meter apartment which has one room, a bathroom and pantry kitchen. In autumn the moon is visiting here being full of herself and, like all planets in the universe, it doesn’t pay attention to me. They know how small we humans are even though we try to prove otherwise. My grandmother said often that a bird on the windowsill means a bad luck. If there are spelling mistakes on the vocabulary I am to blame for them.

In mi modeste cella
le luna es ballante
al longe del muro.
Un ave ha sedite
super le tabula del fenestra
durante numerose septimanas.
Il es un signo del morte,
dice le vetule gente.
Le luna non ascolta.
Illo se amusa.
Il es lo que illo ha facite
desde le prime die
usque le ultime.
© Per Yelling Rosa


in in (prep)
mi my
modeste modest
cella cell, small room, compartment
luna moon
es present of esser = to be
ballante present participle of ballar = to dance
al a + el = the to/at
al longe de along of
muro wall
un a/an (indefinite article)
ave bird
ha have/has
sedite past participle of sedir = to sit
super on (prep)
del de + el = of the
tabula del fenestra windowsill
durante during (prep)
numerose numerous
septimana week
signo sign
morte death
dice present of dicer = to say
le the (definite article)
vetule old, aged
populo; gente people
non no, not
ascolta present of ascoltar = to listen
amusa se present of  amusar se = to amuse oneself
illo it (neuter)
il it (so called dummy grammatical subject), cp. it is raining.
lo it (neuter, object form)
que what (rel and interog), that (rel pron)
facite past participle of facer  = to make, do
desde from, since (prep)
prime first
die day
fin al; usque until, up to
ultime last

Listen to Philologist Josu Lavin who reads Interligua:


Posted by on July 23, 2015 in Uncategorized


Three poems in Interlingua

This time I present you three of my poems translated in Interlingua, one of the many constructed languages. I have translated two of them and Stanley A. Mulaik1 has kindly translated one. He also helped me with two other poems. If they include any mistakes the blame falls on me. It is said that people who speak any of those Romance languages could understand Interlingua without difficulties and English speakers after a little while. I do hope that you don’t jump to the end of this post where I placed the English versions of my poems but try to understand on your own. Your comments are very welcome so that I could consider whether it’s a good idea to keep on studying Interlingua.

Un sonio que se realisa

Si le vita esseva un sonio
que se vermente realisa,
necuno necessitarea
fabulas con felice
© Yelling Rosa
14/11 –14


poema es nihil
que on pote comprender
ma in toto
perciper con
le sensos.
© Yelling Rosa
27/6 –15


Multes pote dicer que io es vacue
Proque io non face versos emotional
Del passion, le pelle e le corde de amor
Saltante felicemente de stagno a stagno
como un rana rosate e impatiente.
Mais al contrario: io es plen,
Plen del dolor que le romances
Non vide in iste mundo.
Si io scribeva un parola
De mi calide affaire de amor,
Io vomitarea le alimento,
a partir de mi ventre,
Un cosa que tote
De nos non pote facer.
© Per Yelling Rosa
© Traducite al interlingua per Stanley Mulaik

1 Read more about Stanley A. Mulaik here.
2 Further information on Interlingua:
Interlingua Grammar” by Alexander Gode and Hugh Blair, 1951. It’s free and you find it at:

 A Dream Come True

If life were a dream come true,
we wouldn’t need the fairy tales
with the happy endings.
© Yelling Rosa
14/11 -14


Poem is nothing
To be understood
But everything
To feel with
© Yelling Rosa
27/6 -15


Many may say I am empty
Because I don’t draw emotional verses
Of passion, skin and the heart in love
Jumping happily from pond to pond
Like a pink and impatient frog.
But on the contrary: I am full,
Full of the pain that romances
Don’t see in this world.
If I wrote one word
Of my hot love affair
I’d vomit the food,
out of my belly,
A thing that all
Of us can’t do.
© Yelling Rosa
23/5 -15


Posted by on July 8, 2015 in Interlingua, Literature, Nature, Poetry


Playing Shepherd

Playing Shepherd is a translation from a Finnish Folksong “Soittajapaimen”. Usually it is performed very vivacious and quite fast. It is a paradox because it is said in the song that the shepherd is playing when the night has fallen. How many of us start to jump like an electronic Duracell Bunny after being all day outdoors taking care of the cattle. I bet that even cows or sheep wouldn’t like that kind of parties but instead prefer to sleep. In former days the pasture sometimes was located far a away from the farm house and the cattle spent time under the sky while the shepherd could have some kind of small and modest cottage or shelter. It was due to agriculture and when the cattle had eaten grass from the one field they were moved to the next spot.

This video is most of all an arrangement demonstration. It might sound a little bit academically because I don’t have a piano or cello at home and sounds are digital. Anyway, you will get the picture of Finnish folk music which differs from Anglo-Saxon tradition as well from Slavic folk music. The music sheets of the song are at: On those notes you see the melody and accords.


Finnish Words:

Tein minä pillin pajupuusta,
toki vain pajupuusta.
;;Hei, soreasti, koreasti pillini soipi,
toki vain pajupuusta.;;

Metsässä soitan illan suussa,
toki vain illan suussa.
;;Hei, soreasti, koreasti pillini soipi,
toki vain illan suussa.;;

I hope you will enjoy yourself with this song.


Posted by on July 1, 2015 in Literature, Music, Nature, Poetry, Society


Happened in the Woods

It is not easy to be a man, when you can not be beautiful and poetic, fairy boy was crying behind the stone. Oh holy deer, you’re thinking like me even though we are different species, I answered. I would not have otherwise bothered to open my mouth, it said. Then we walked hand in hand along the pathway, but the beds are just for girls.
© Yelling Rosa
25/6 -15

Ei ole helppoa olla mies, kun ei saa olla kaunis ja runollinen, itki keijupoika kiven takana. Sinähän puhut minun suullani, vaikka olemme eri lajit, minä vastasin. Enpä olisi muuten viitsinyt suutani avata, se sanoi. Sitten kävelimme käsikkäin pitkin metsäpolkua, mutta sängyt ovat tytöille.
© Yelling Rosa
25/6 -15

This is supposed to be a Fairy Boy

A Fairy Boy by Yelling Rosa




Posted by on June 25, 2015 in Literature, Nature, Visual Arts


Spanish Beat of the Heart Heels

I have life on the palm of my hand.
And when I had my first orgasm with
My beautiful animated Elizabeth
I saw the look and soul of magic ball.
It’s the pain and pleasure all the same
But never hurt or greed or evil beams.
It’s dancing on the wood parquet
With metal heels and suddenly
© Yelling Rosa
26/5 –15

Den trötta mänskan, mindre

When this picture was on GooglePlus one of my readers said that he looks like Spanish, like Cervantes. Well, perhaps so, anyway the clank of hooves was also there where Don Quixote rode. In Spain I always feel the immediate presence of life and death and the rhythm of their combinations. I call it The Beat of the Heart Heels. I draw often when I am waiting that Windows Operating System maintains itself. This man just jump from my subconscious.

In Spanish poetry heels are mentioned often. If my observations has already used, I will chainge heels to needs. The Beat of the Heart Needs is also quite distinctive.


Posted by on May 26, 2015 in Literature, Music, Nature, Visual Arts


The Finnish Language

According to Kalevi Wiik, emertus professor, Finland has been habitated since 9,000-8,000 BC, when the ice started to smell. The migration happened from west, south and east. People spoke different languages from Indo-European languages to Finno-Ugric languages. The modern Finnish has developed from the latter group of languages. Wiik gives many explanations why Finno-Ugric languages were the most succesful ones but the common sense tells us that the most of the people spoke it. They were the majority of the population from the very beginning or they achieved that status in some later point.

The original home of the Finno-Ugrian is in Russia on the west side of the Urals where Ugrian people lived before Russians. At present time the Finno-Ugric languages have circa 24 million speakers. The population decreases all the time particular in Russian. The Finno-Ugric languages are not Indo-Europian languages. The Finns and Hungarians are the biggest groups of the Finno-Ugrians even though Finnish and Hungarian differ from one another a lot. In common they both have many cases and they are agglutinative languages.

The table of case declension for the word Kirja with 1st person genitive singular suffix -ni

Nominative kirjani my book
Accusative kirjani my book
Genitive kirjani of my book
Essive kirjanani as my book
Partitive kirjaani (some of) my book
Translative kirjakseni (for) my book
Inessive kirjassani in my book
Elative kirjastani from my book
Illative kirjaani into my book
Adessive kirjallani on my book
Ablative kirjaltani from my book
Allative kirjalleni to my book
Abessive kirjattani without my book
Comitative kirjoineni with my book
Instructive no personal pronoun form,
page 147, Finnish Grammar by Clemens Niemi, see the links at the end of this article

These translations don’t give the idea of the different nuances of these endings and they don’t  tell that the word order can be change in Finnish in order to emphasize some word without losing the main idea of the sentence.

In English you can say that A bird ate a worm but hardly that A worm ate a bird.

I Finnish you can say that Lintu söi madon. Then you only mention what had happened but if you say that Madon söi lintu you are concerned about the worm. Perhaps it was your best fishing bait of the day. Words agree with one another in cases and number.

Nominative singular of ”green book” is vihreä kirja
Genitive singular of ”of green book” is vihreän kirjan. But the possessive suffix is not repeated:
“of my green book” is vihreä kirjani.

In Finnish the syllables of the words change because of the consonant gradation which is taken part by letters k, p, t. It happens that words were easier to pronounce and write. Sometimes exceptions are just manners like in ”of my green book”.

I believe that by now everyone are convinced that it is impossible to translate Finnish into English word by word. I am telling this because I am often asked how I have a nerve to translate poems. Most times I don’t translate them at all. I do write my English poems in English in the first place. Sometimes I am very irritated because I don’t feel that I have a strong grasp of the language. What more I have learnt English less I know about it. On the other hand I have seen that even native speakers are sometimes lost with English. It has maimed itself by lopping off the cases and personal verb forms and substitutes them with articles and prepositional phrases. The logic of these idiomatical expressions are not always apparent for even natives. In the long run the English language get even more confused when it is spoken all over the world without the vigorous grammatical rules. The main meanings of the nouns are also inflamed, and this I heard from the English teacher long time ago. (She lives in Canada.)

I would use only Finnish if the digital translators could translate it better. Because of its many conjugations and cases the translation is messed up too much for English readers to make head or tail out of it. This is not case with Spanish or German bloggers as they can just add the translation buttons on their blog and it is settled. To show what I am talking about I add one of my Finnish poems here.


kysymyksiä tutkii,
hourailee siellä,
missä houretta ei ole.
Vesi liikkuu tynnyreissä,
joiden päällä on kansi.
Sitä ei silmä näe.
© Yelling Rosa
9/11 –14

Google Translation:


Poetry unanswered
examines the issues,
delirious there,
what hour would not have.
The water moves in barrels,
covered with a lid.
It is not the eye can not see.
© Yelling Rosa
9/11 -14

Should be something like this:


Poetry examines
The open questions.
It is hallucinating there
Where is no hallucinations.
The water is in the barrels
Under the lids. It is the eye
Which doesn’t see it.
© Yelling Rosa
9/11 -14

But as I said it is impossible to translate poems from Finnish into English.

Read more about an agglutinative language:

More about Kalevi Wiik Professor emeritus of phonetics at the University of Turku:

A Finnish Grammar by Clemens Niemi

A Finnish Grammar by Clemens Niemi


In preparing this book my aim has not been to write a complete Finnish grammar. I have sought to present only the fundamental principles in the briefest possible way necessary for the study of the Finnish language. The student should thoroughly master the sound values of each letter before taking any advanced steps. In doing so he is able to acquire accuracy in pronunciation.

It should be remembered that Finnish, as its cognate Finno-Ugric languages, is an agglutinative language, that is to say, the words are formed of roots by adding certain suffixes or endings to the stem. In this process of appending, the changes of letters for euphony or harmony occur. The rules for these changes should be carefully observed in connection with each lesson as they come.

Each lesson consists of a statement of grammatical principles, a vocabulary, exercises, and in some cases, a brief reading lesson. The vocabulary at the head of the lesson will help the student to understand the sentences which follow. The exercises have been developed in such a way that each lesson brings out the grammatical principles at hand. The rules of syntax as well as grammatical questions have been scattered throughout a long series of lessons for the purpose of leading the student gradually to a thorough understanding of the rules. The case-endings and the use of the cases are particularly emphasized, as they form a very difficult and essential part in the study of the Finnish language. The reading lessons are so arranged as to give an early acquaintance with real Finnish, and they continually add new words to the student’s vocabulary.

Fully aware of many defects, I hope that this book, the only Finnish grammar of its kind in English, will be of some aid to the learner of the Finnish language.

I wish here, also, to express my indebtedness to my fellow teachers for their valuable help and suggestions which have aided me in perfecting this book.


Suomi College, February, 1917.

You can get this book for free at:
When you sign up you can choose one ebook freely. After that you will be offered one free book a day.
I bought my paper copy on for 8 dollars price

PS Listen to my poems in English at:

I am sorry that my Windows Live Writer closed the comments but now they should work.
5/18 -15


Posted by on May 15, 2015 in Literature, Society


Abrakadabra - Asioita Jollasta ja SailfishOS-käyttöjärjestelmästä.

Everything I Never Told You

lucidity in shadows- poetry from a hand that writes misty.

China Sojourns Photography

Photography & Philosophy

Nurse Kelly

Health ~ Creativity ~ Joy

きみに。 asoboとasobo!

Just another site

La Audacia de Aquiles

El Mundo Visible es Sólo un Pretexto


Just another site

bjsscribbles and photography

“Trusting God turns the deepest crisis into the highest praise.”

El Rincón de efe

Vivencias de un contador de cosas.

Keväinen tuuli on sulattanut lumen vuorilta

kimmo framelius, ihminen omissa oloissaan

Anun ihmeelliset matkat

Kohtaamisia ja eskapismia

Paul Militaru

Photography Portfolio

Lotta Wanner

My personal blog, sharing views of love and life, perspective and angles.


photography, words...singer'n stuff creative...livin' lovin' to engage, sharin', lookin' at 'n takin' snaps

Gradina de hartie

povestiri, eseuri, insemnari politice

Looking for lost things

mainly photography


~mind over matter~

Betty's Verse Of The DAY

Into His Arms I Fall

Year of the Dyke

The adventures of a nineteen-year-old dyke lesbian in a small town in North Carolina

Just Olga

Olga's things: writing, reading, translating, stories, life

BlogPad Pro

The most professional WordPress blogging app for your iPad

"LA MELA ROSSA DIMENTICATA" di Giorgina Busca Gernetti

Emozioni, meditazioni, riflessioni, memorie, speranze: poesia



Get every new post delivered to your Inbox.

Join 5,581 other followers

%d bloggers like this: