The Moment of the Life

The Death

The fate
ring out in
the word: death.
The death, the death,
its bell tolls the poem
of the Spaniard world.
The clang of the drum
Creates the deep touch
Of the truth, of the moment’s
value which otherwise
like the delirium runs down
along the leg into the soil
Where nothing exists.
©Yelling Rosa
17/3 –14

001 Hetki elämän 2012 by © Yelling Rosa

La morte

Il destino
risuona nella parola:
La morte, la morte
la tua campana suona
la poesia del mondo latino.
Il rumore del tamburo
crea il tocco profondo
della verità, il momento,
il valore, che in caso contrario
come il delirio corre il basso
lungo la gamba nel terreno nero
dove nulla esiste.
© Yelling Rosa
17/3 –14

001b Elämän hetki © Yelling Rosa 2014

PS You can enlarge the pictures by clicking them with the mouse cursor.

Posted in General, Languages, Literature, Nature, Poetry, Society, Visual Arts | 11 Comments

4 Language Table Part 03



I, pron





Am, sv, 1 pers

[əm strong æm ]


Sono, sv


Glad, adj

[glæd ]


Contento, -a


Sad, adj



Triste, m & f


Tired, adj



Stanco, -a


Active, adj



Attivo, -a

Aktiivinen, toimelias

Modest, adj



Modesto, -a





Forte, m & f


Shy, adj

[ʃai ]


Timido, -a





Ottobre, m


Ripe, adj

[raip] Matur

Maturo, -a


Rowanberry, n



La sorba, f


In the previous blog post 4 Language Table Part 02 I spoke about the noun and now we study a bit the adjectives and the first person, indicative present of the be verb. Verbs of being are called linking verbs because they link the subject and the predicative together, for example I (subject) am sensitive (predicative). The adjectives might have own attributes like very, briefly, much and so on. Attributes are most likely adverbs which don’t agree with the gender, number or case of the subject.

In English and Interlingua adjectives don’t take part in the agreement, in other words, adjectives are not in the same number, gender and case as the noun they refer. None of these languages have these 3 qualitities. In Italian adjectives are in the same number and gender but there are no cases. In Finnish adjectives are in the same number and case as nouns but there are no genders. 

Anyway, now you don’t have to think about much the agreement because I hope that you use the linking verb to be in the 1st person, indicative present, for example “I am shy“, “Io es timide“, “(Io) sono timido (if you’re a male); (Io) sono timida (if a female)” and “(Minä) olen ujo.” For further knowledge pick up the words from the table and build up own sentences. If you are not sure about your sentence put it in the quatation marks and copy the whole sentence with the quatation marks and paste it in the Google’s Search Field. If your sentence is correct you will get many articles where this sentence is showed to you in bold.

October Greetings to all of you from Us

Rowanberries 2016 by © Yelling Rosa
We are the rowanberries in October (UK), Nos es le sorbas matur in octobre (IL), Noi siamo le sorbe mature in ottobre (IT), Me olemme lokakuun kypsät pihlajanmarjat (FI).

Posted in Languages, Literature, Society, Visual Arts | 14 Comments

Fortune Is Blind

Without luck
You won’t survive
Even from yourself.
© Yelling Rosa
22/5 -15

Ilman hyvää onnea
ei selviä edes
© Yelling Rosa
22/5 -15

001 Pystytukka by Yelling Rosa 2015

Fortuna caeca est =
’Onnetar on sokea’ tai ‘Kohtalo on sokea’ (Fin)
’Fortune is blind’ or ‘Destiny is blind’ (UK)

Even so let’s wish a good luck for everyone
and pass it on every time we can.

Yelling Rosa Signature

PS This post is from my Finnish Blog at: 

PPS Four Languages table post, see below

4 Languages 

42 words and counting

Posted in General, Latin, Literature, Nature, Poetry, Society | 29 Comments



Does not come and

Knock on the door of your heart.

It has always lived within you 

But one day you have to continue

Without it.

It is your inner voice,

Which is in vain misjudged

And accused of being the end of life.

The truth, however,

Is that if it put an end to life

It would kill himself.

©Yelling Rosa

13/9 -16

Posted in Literature, Nature, Poetry | 28 Comments

Reverse Side


Reverse Side 8.8.2016 © Yelling Rosa

En Esperanto:


Ĉiu venko
Signifas faligon de
Almenaŭ unu homo.
Vi batas iun survizaĝen
Kien estos portita
La vundito?
© Yelling Rosa
7/8 –16
Tuomo Grundström,
Esperanto-Asocio de Finnlando

Esperanto English Finnish
ALIFLANKE Here: Reverse Side Kääntöpuoli
Ĉiu Each Jokainen
Venko Win Voitto
Signifi To mean Merkitä
Faligon Lost, defeat Tappio
De almenaŭ unu At least one of Vähintään yhden
Homo Human being Ihminen
Bati To hit, beat Lyödä
Iun Someone’s Jonkun
Survizaĝe; –n against face Kasvoilla; tässä: kasvoihin
Kien Where Mihin
Estos portita is taken Viedään
Vundito Wounded Loukkaantunut fyysisesti; “ofendi” loukata henkisesti tai kunniaa: “esti ofendita”
Oni One Persoonaton pronomiin, vastaa passiivia

Esperanto has these special characters ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ. You can type them online at:


You find the spellchecker at:

“Esperanto (/ˌɛspəˈræntoʊ/ or /-ˈrɑː-/;[5][6] [espeˈranto] About this sound listen (help·info)) is a constructed international auxiliary language. It is the most widely spoken constructed language in the world.[7] The Polish-Jewish ophthalmologist L. L. Zamenhof published the first book detailing Esperanto, Unua Libro, on 26 July 1887. The name of Esperanto derives from Doktoro Esperanto (“Esperanto” translates as “one who hopes”), the pseudonym under which Zamenhof published Unua Libro”. Wikipedia at:

All the best to all of you in every languages


PS I appreciate the help I got from Finnish Esperanto Association when I wrote this post.

Posted in Languages, Literature, Nature, Poetry, Society, Visual Arts | 22 Comments

Protect Your Screen with a Cloth

This slideshow requires JavaScript.

Protect your screen by printing the fabric version(s) from these pictures below. You can naturally use your own photographs or make the cloth from old jeans. I am using a towel and under it I have a microfiber cloth. Because I keep the covers separately, I can wash them singly. You can add straps for your upper cover in order to keep it still. The covers protect from dust, scratches, the sunlight and give new look to your working area. You can also sew pockets on the cloth where you can keep important documents like bills.

04 Cover by Yelling Rosa 2016 Small

Kuva 04

My pictures are packed because they are very large in the natural size. You can’t print anything on the fabrics using too small pictures. I have checked my pictures with my antivirus software but it is a good habit to always check on your own whatever free material you use. They don’t give any kind of compensation if damage occurs. This is a well-known fact to anyone who has read the terms of use.

05 Cover by Yelling Rosa 2016 Small

Kuva 05

Easter Eggs in the supermarket

07 Cover by Yelling Rosa 2016 Small

Kuva 07

Fabric-like abstraction by me. You can use my picture or do your own tapestry from old (velvet) jeans or other old stuff you don’t need any more.

08 Cover Yelling Rosa 2016 Small

Kuva 08

Stone Kaleidoscope by Yelling Rosa

So that’s that. Let’s roll up the sleeves and go for it.
Have a nice summer.


PS Kuva means Picture

Posted in Holidays, Nature, Society, Visual Arts | 26 Comments

Open like love

O’ Woman

O’ Woman,
You are a rose
Below my belt.
© Yelling Rosa
15/6 -16

Rose by ©Yelling Rosa

O’ Femina

O’ femina,
tu es un rosa
sub mi
© Yelling Rosa
15/6 –16

Marcrus Scriptor

Cogito, ergo sum





Cogito, I think, Io cogita, Ajattelen,
ergo therefore ergo sen vuoksi
sum. I am. io es. olen.
et … et both … and e … e sekä … että
poeta poet poeta runoilija
compositor composer compositor säveltäjä
vir man viro mies
femina woman femina nainen
homo human being [esser] human ihminen

Sum et vir et femina. Homo sum.

PS Cogito, ergo sum original from French Philosopher René Descartes (1596-1650)

Posted in Interlingua, Languages, Latin, Literature, Poetry, Society, Visual Arts | 16 Comments

Midsummer Spells to You

In Finland Midsummer, 24.6.2016, is the biggest festival day of the year. It is the celebration of the summer solstice when Finns spend time with friends and/or family at summer cottages away from the cities. The Midsummer traditions come from the pagan era even though many of Finns either know them well. For example the bonfire was the gift to Ukko ylijumala (a Finnish God of Thunder) and the flames kept also the evil spirits away. The Midsummer Eve and Night is time to perform magic spells which normally revolve around love. You can for example hide wild flowers under your pillow in the hope of catching a glimpse of your future husband in a dream.

Here I give you a few links which give you more information about our Midsummer:

Kannunkaataja (The Tripper), A Finnish song that tells about Midsummer with the English comments:

 White-Night -Magic video has an English commentary. It show the spells that young girls did in past. I guarantee that this video is worth watching.

My Midsummer Postcard to You

Midsummer 2016 by Yelling Rosa 
As you see a tiny little bee is adding love medicine into the flowers.

In case you like to send a magic card to your sweet heart below is one without my signature.

Midsummer 2016 II by Yelling Rosa 
“Juhannus” is the Finnish word for Midsummer and “toivoo” means hopes.

I wish all of you Very Good and Exciting Midsummer!

Signature 2016

PS From here you can see that the sun doesn’t set at all here at the moment:

Tornio, my hometown, is located at:
Latitude 65.8445 and longitude 24.1527

PPS New Flower Poem here:
25/6 –16 YR

Posted in Holidays, Languages, Nature, Society, Visual Arts | 35 Comments

Winner Takes It All

Every time
you overcome the day
you win
and when you die
you survive from
© Yelling Rosa
8/5 –16



Varje gång
du besegrar en dag
vinner du,
och när du dör
har du klarat av
© Yelling Rosa
8/5 -16


Kun selätät päivän,
ja kun kuolet,
selviät elämästä.
© Yelling Rosa
8/5 -16

Posted in Languages, Literature, Nature, Poetry, Visual Arts | 26 Comments

Rose in the Valley

One Rose in the Valley (Ruusu laaksossa) is a Finnish folksong which has been popular as long as I remember and it was popular in my mother’s and grandmother’s time. When I started to translate it I saw one very interesting thing. I have always thought it is the rose that flourishes nicely but the grammatical correlate is the valley (laakso) not the rose. And more I think about it the more it makes sense as in Finland we don’t have year-round vagabonds because they froze to death during the winter but we had men who worked at farms in summer and in the woods in winter (logging sites). These men were usually poor and most likely they didn’t feel at home in the prosperous farm houses. Perhaps words are just as they supposed to be in the first place even though I and some of my friends thought otherwise. (I asked my friends, whether it is the rose that prosperously flourishes or the valley, and they have also been thinking it is the rose.) Nevertheless it is the rose that young man wanted to have and hold against his breast but being just a poor young man he didn’t dare to ask the hand of the daughter.

Ruusu laaksossa by Yelling Rosa

Note: The valley is the best place for the fields because water ends up there and it is safe from wind and cold. The farm hand men have been history for decades.

Rose in the Valley English Words by Yelling Rosa

I hope you like this song as much as I liked to work with it.

Post Scriptum:

Literal translation from Finnish into English:

One rose has grown in the valley,
which beautifully flourishes,
one wandering boy has seen it
and can’t forget it.

And he would have surely picked it up
and pressed it against his breast,
but as being poor he hasn’t dared,
but left it in (its) place.

As you can see this story is a bit obscure and there might be as many interpretations as there are listeners, and them all are valuable and correct. My translation based on presumption that the rose is a daughter of the prosperous farmhouse and the boy is a farm hand. This song is at least 200 hundred years old and then it wasn’t desirable that a poor man proposes to the daughter of the (rich) farm owner. In fact at that time the poor men weren’t popular suitors anywhere. It was their burden not the barrier of picking up a rose (a real flower) in the valley. Well, I might be wrong all the same.

Roses of life to everyone.

Posted in Literature, Music, Nature, Poetry, Society, Visual Arts | 47 Comments

Solitude Created Us

Solitude Created

Solitude gave me birth
For her own consolation
But lost her cradle.
I without the parent
Cropped the damage
Into the myriads
Of human-ears.
© Yelling Rosa
30/1 –16

Am I old by Yelling Rosa


1) When the poem is written in first person singular it means the one who is speaking, is the same creature who carries out action the poem reveals. If the reader thinks that the author is the doer, when he/she isn’t, it most likely flattens the idea, atmosphere and story; the whole narration of poem under its real quantity. It also gives a wrong picture about the author’s personality. The first person singular has strong concrete influence on us and can lead us astray in spite of how sophisticated we are, but on the other hand it takes us straight into the eye of the storm or the serenity.

In this particularly occasion it is impossible that I, the small writer, create something that lives in the myriads of human-ears: in their mind of desire. It’s up to you to decide who is speaker of ‘Solitude Created Us’. I wrote about this because some comments here and elsewhere have told me that the reader thinks that I am the doer of ‘Solitude Created Us’. Of course I am, as well you are, partly involved like anyone before and after us. I apologize to you for this if it were too obvious.

2) The ears of a cereal plant such as wheat or barley are the parts at the top of the stem, which contain the seeds or grains, Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary, p. 444.

Posted in Literature, Nature, Poetry, Society, Visual Arts | 19 Comments

Happy Birthday to You Music Sheet for C Major Diatonic Harmonica

Happy Birthday to You in C major UK

According to the 1998 Guinness World Records, “Happy Birthday to You” is the most recognized song in the English language, followed by “For He’s a Jolly Good Fellow“. The song’s base lyrics have been translated into at least 18 languages. Read more about the song at:

You find more music sheets for C Major Diatonic Harmonic at:  and my harmonica video is available at:  Even I present the basics in Finnish you will learn much by watching it. The video has been viewed 4662 times since its publication 3.15.2013.

And in the end please listen to how Pena wishes “Happy Birthday to You” with his Oiva dog.

I believe that this video will make any birthday boy or girl happy.

Posted in Holidays, Languages, Music, Poetry, Visual Arts | 45 Comments

The Beginning Is the End

The Prayer of All Goods Heart

Oh, my Lord, my Captain,
Love us more, love us strongly,
Because without your charity
We are stupid.
Lord shake us so hard
That our eyeballs will fly
To the nearest rose garden
And stay there seeing
The beauty of your work
And we forget to think
The world of ourselves.
That stance makes us
The nature rapists
we are now.
Yes, yes, I know
It should be our duty
To make things right
But you see how we are
Just blaming you
For our crimes.
Of course, you can’t turn
The planet go anticlockwise
But just do it to us
And I will walk without shoes
For the rest of my life
As I hate to see your
Good intension of creation
To be foiled.
© Yelling Rosa
19/8 -15

Endless Amount of Light by Yelling Rosa 2016 001

Endless Amount of Light

The fiery hearse of death running in the dark
Towards me and rip me off this world.
The light is infinite at the moment
It is said to fast vanish away.
It’s funny to believe others
Without hearing
© Yelling Rosa
6/11 –15

Posted in Literature, Nature, Poetry, Society, Visual Arts | 27 Comments

A Man Alone Is Small


Is a man alone
In this world.
© Yelling Rosa


Homo est solum
In hoc mundo.
© Yelling Rosa
26/12 -14

I thought about the word order here a lot but I feel that this is the best one for the Latin version. Solum is an adverb here. That’s why it doesn’t inflect.

We Together:

By the end of March this blog might have been viewed 50.000 times. Please see the table below.

001 Weblog table 2008-2016 
These were the results on 3.3.2016.

002 Weblog table 2008-2016 
Just at the moment.

I thank you all who have visited here and wish you

000 Ruusu 000 Ruusu 000 Ruusu

Happy International Women’s Day!

Posted in Uncategorized | 38 Comments