It is impossible to translate the title of my third verse collection in English word by word. Postrahavasta –jutturunokokoelma (2012) is a collection of the sarcastically humorous verses which are typical of the common people. They are swords that cut in pieces the sophisticated arguments and the elitist decisions that the government makes from time to time. I added the post prefix to the title because nowadays it is often said that vulgarism (the common people’s [nationwide] culture) is dead and the globalism with the help of Internet has taken its place. People, who are saying this, are ignorant or they are misleading common people in order to manipulate them better. The folklore is dead, long live what the leading politicians and stockholders said is not bought by the common man. The folklore is only following the time and getting more cunning but its roots are in the common mind.
Some of the stories are straight from the vulgar horse’s mouth and some of them I have made up being loyal to folk culture. The common anecdotes can be sometimes cruel but their mission is a good one. They make life easier for ordinary men. After you have given a good laugh to something or someone it is easier to live with that nuisance. Easy Customer (Helppo asiakas) verse has also an example in real life. That person is a master of manipulating people next to him. After telling about this prosperous middle age man to one of my friend we were first angry. It appeared that he has to deal also with one bully at times. Later on at the coffee table we start to make fun of the situation and ended up with the idea how easy it is to live when you don’t have to think but just follow these all-knowledgeable leaders. Next day Easy Customer verse saw the light of the day after popped out from my pen. I have also followed the guidance of my verse and found that the easiest way is just let him be the leader. It saves me from listening to his lecture and from spending a minute longer with him than necessary.
It is easy to deal with that customer
as you don’t have to negotiate.
He will tell you when, where and what
… and who.
© Yelling Rosa
Sen miehen kanssa
on helppo asioida,
kun ei tarvitse neuvotella.
Se kyllä sanoo
milloin, missä ja mitä
… niin ja kuka.
© Yelling Rosa
Earlier I have translated to you another poem from my collection, namely Fooling Around (Hulluttelu on vakava asia).
Fooling around is a damn serious thing
Without it you will become a fool
Or at least an ass hole.
© Yelling Rosa
If any of you are interested in reading more of my verses you’ll find some examples at: http://www.yellingrosa.com/postra01.htm. On that page you are able to find also the link to buy my book and two YouTube video links where I read my verses. Poems are written in Finnish so you’re supposed to be interested in language if not understand it.
A couple of consultatives for a road1:
Jutturunoja, means literally Story poems
Postrahavasta, means post vulgar. Even I know that this word has a more negative aspect in English than in Finnish, it is still the best candidate here.
1In Finland we say that it is better ottaa neuvoa-antavat = to take consultatives. We don’t usually add the attendant noun such as a drink (ryyppy) or gulp (kulaus). Most likely, this is the manner because also our adjectives tell us the number of object and/or subject. Your might not say that “it is better to take a consultative or consultatives before anything else”, or could you?